|
APPEL
A PARTICIPATION
|
CALL
FOR PARTICIPATION
|
BANDO
DI PARTECIPAZIONE
|
|
EVALUATION
DE SYSTEMES DE DESAMBIGUISATION LEXICALE
|
WORD
SENSE DISAMBIGUATION EVALUATION EXERCISE
|
VALUTAZIONE
DI SISTEMI PER LA DISAMBIGUAZIONE LESSICALE
|
| |
|
|
|
Sous-groupe de SENSEVAL pour
le français et l'italien
|
Sub-group of SENSEVAL for Italian
and French
|
Sottogruppo di SENSEVAL per
l'italiano e il francese
|
| |
|
|
| L'action
SENSEVAL, récemment lancée sous le parrainage de l'ACL-SIGLEX
and EURALEX a pour but l'évaluation de systèmes de désambiguïsation
lexicale. Dans ce cadre il est prévu d'organiser une compétition
amicale entre systèmes. Celle-ci donnera lieu à un colloque
de présentation et de discussion des résultats à: |
The
goal of SENSEVAL (sponsored by ACL-SIGLEX and EURALEX) is to evaluate Word
Sense Disambiguation Systems. Different systems will participate and present
their results during the SENSEVAL workshop to happen at: |
Lo
scopo del iniziativa SENSEVAL, lanciata da ACL-SIGLEX e da EURALEX consiste
nel valutare sistemi per la disambiguazione semantico lessicale. Sistemi
differenti saranno coinvolti in una competizione amichevole e i risultati
saranno presentati durante il workshop di SENSEVAL, che avrà luogo
a: |
| |
|
|
|
Herstmonceux
Castle, Sussex (United Kindom), September 2-4, 1998.
|
|
(http://www.itri.bton.ac.uk/events/senseval/)
|
| |
|
|
| Les
discussions à l'intérieur du comité de programme de
SENSEVAL ont mis en relief les différences qui existent au niveau
des ressources linguistiques (corpus, dictionnaires, etc.) entre l'anglais
et les autres langues, et rendent souhaitable l'organisation d'une compétition
spécifique ces dernières. |
Discussions
among the SENSEVAL program committee members pointed out the differences
in existing linguistic resources (corpora, dictionaries, etc.) between
English and other languages and decided to organise a more specific competition
for languages which lack resources. |
La
discussione tra i vari membri del comitato organizzatore di SENSEVAL ha
messo in rilievo la differenza in termini di risorse linguistiche (dizionari,
corpora...) esistente tra l'inglese ed altre lingue. Si è perciò
deciso di organizzare una specifica competizione riservata a queste ultime. |
| |
|
|
| Le
présent appel vous invite à participer à une action
spécifique à l'intérieur de SENSEVAL, orientée
vers deux langues romanes, le français et l'italien. |
We
invite you to participate, within SENSEVAL, to a specific exercise for
Italian and French. |
Con
il presente bando si invita a partecipare ad una speciale azione che, nell'ambito
di SENSEVAL, coinvolga l'italiano e il francese. |
| |
|
|
| CORPUS |
CORPUS |
CORPUS |
| |
|
|
| Le
corpus de test sera constitué des textes multilingues parallèles
collectés dans le cadre du projet MLCC-MULTEXT, composé de
questions écrites des parlementaires européens a la Commission,
et des réponses correspondantes. Le corpus comporte environ un million
de mots par langue, et comporte plusieurs milliers de textes sur les sujets
les plus divers (politique, recherche, santé, environnement, économie,
etc.). Il pourra être complété par d'autres textes
spécifiques à chacune des langues testées. Ce corpus
sera diffusé par l'ELRA aux participants au prix de 45 ECU. |
The
parallel text corpora MLCC-MULTEXT will serve as a test corpus. The whole
corpus is about one million words per language and consists of several
thousands of texts dealing with different topics (politics, research, health,
economy, environment, etc.). Each participating team will be free to complement
this corpus with other specific texts available to them for both languages.
The MLCC-MULTEXT corpus will be made available to the SENSEVAL participants
at the cost of 45 ECU, through ELRA. |
I
corpora paralleli multilingui raccolti nell'ambito del progetto MLCC-MULTEXT
(formati essenzialmente da interrogazioni di parlamentari dell'UE e relative
risposte) saranno utilizzati come test corpus. L'intero corpus consiste
di circa un milione di parole per lingua e comprende migliaia di testi
riguardanti argomenti disparati (politica, ricerca scientifica, salute,
economia, ecologia...). Ogni team sarà libero di arricchire questo
corpus con i testi a lui disponibili per la lingua di interesse. Il corpus
MLCC-MULTEXT sarà disponibile per i partecipanti al prezzo di 45
ECU attraverso ELRA. |
| |
|
|
| DICTIONNAIRE |
DICTIONARY |
DIZIONARIO |
| |
|
|
| La
liste des sens qui serviront à l'étiquetage sera fournie
par un dictionnaire commercial sur CD-ROM de prix modique (en cours de
sélection). |
The
list of senses that will be used to hand-tag the corpora will be provided
by off-the-shelf affordable dictionaries available in CD-ROM format. |
La
lista dei sensi utilizzata per il tagging manuale dei corpora sarà
desunta da dizionari, si e possibile, su CD-ROM disponibili in commercio
ad un prezzo ragionevole. |
| |
|
|
| MODALITES
DE PARTICIPATION |
PARTICIPATION
MODALITIES |
MODALITA'
DI PARTECIPAZIONE |
| |
|
|
| Les
participants ne peuvent se retirer en cours de compétition et s'engagent
à accepter la publication des résultats. |
Participants
cannot withdraw during the competition and accept the publication of the
results. |
Si
intende che i partecipanti non possano ritirarsi nel corso della competizione
e si impegnino ad accettare la pubblicazione dei risultati. |
| |
|
|
| CALENDRIER |
TIMETABLE |
SCADENZE |
| |
|
|
Mi-mars
:
Fin mars :
-
distribution du corpus brut
Fin avril :
Fin mai :
-
distribution de la liste des mots à
étiqueter
Fin juin :
-
retour des mots étiquetés
Fin juillet :
2-4 septembre :
|
Mid
March :
End of March :
-
distribution of raw corpus
End of April :
End of May :
-
distribution of list of words to tag
End of June :
-
return of the words tagged
End of July :
2-4 September:
|
Metà
marzo :
-
dichiarazione di interesse
Fine marzo :
Fine aprile:
Fine maggio :
-
distribuzione della lista di parole da
marcare
Fine giugno :
-
raccolta delle parole marcate
Fine luglio :
2-4 settembre :
|
| |
|
|
| AUTRES
INFORMATIONS |
MISCELLANEOUS |
VARIE |
| |
|
|
| Les
autres informations concernant ROMANSEVAL seront placées sur le
Web: |
All
information related to ROMANSEVAL will be accessible from the web at: |
Tutte
le informazione relative a ROMANSEVAL saranno disponibili presso il sito
Web: |
| |
|
|
|
http://aune.lpl.univ-aix.fr/projects/romanseval/
|
| |
|
|
| IMPORTANT:
ENVOYEZ UN MESSAGE EXPRIMANT VOTRE INTENTION DE PARTICIPER AVANT LE 15
MARS 1998 A |
PLEASE,
SEND US A MESSAGE WITH YOUR """INTENTION TO" "PARTICIPATE"" NOT LATER"
THAN MARCH, 15 TO |
PER
FAVORE, IN CASO DI INTERESSE, INVIATECI UN MESSAGGIO DI """INTENZIONE DI"
"PARTECIPARE"" NON DOPO" IL 15 MARZO 1998 A |
| |
|
|
|
Frederique.Second@xrce.xerox.com
|
|
Jean.Veronis@lpl.univ-aix.fr
|
| |
|
|
| Cet
appel peut être étendu à d'autres langues. Si vous
êtes volontaire pour coordonner un autre language, veuillez nous
contacter. |
If
you are interested in co-ordinating a parallel activity for another language,
please contact please contact us. |
Il
presente bando può essere esteso ad altre lingue romanze. Chiunque
sia interessato a coordinare il lavoro su altre lingue, e' pregato di contattarci
quanto prima. |
| |
|
|
| COMITE
DE PROGRAMME |
PROGRAM
COMMITTEE |
COMITATO
DI PROGRAMMA |
| |
|
|
Roberto
Basili
Henri Bejoint
Nicoletta Calzolari
Luca Dini
Khalid Choukri
Marc El-Beze
Frederique Segond
Jean Véronis
Antonio Zampolli |
Università
di Roma, Tor Vergata
Université de Lyon II
Istituto di Linguistica Computazionale,
Pisa
CELI, Torino
ELRA/ELDA
LIA, Université d'Avignon
Xerox Research Centre Europe, Grenoble
Université de Provence
Istituto di LinguisticaComputazionale,
Pisa |